首页/生活语录/正文
阐发英语句子成分有什么用?

 2022年06月21日  阅读 5  评论 0

摘要:英语,包罗所有语言的句子成分,是用来帮忙你精准理解句子的,不会句子成分,你会碰到单词全认识,却看不懂的情况

英语,包罗所有语言的句子成分,是用来帮忙你精准理解句子的,不会句子成分,你会碰到单词全认识,却看不懂的情况句子成分阐发 。

为什么要学句子成分?因为英语和汉语的语序差别,尤其是后置定语句子成分阐发 。我们通过句子成分的阐发,把在我们看来是倒置语序掉过来,酿成我们能理解的语序。

先举个简单点的例子句子成分阐发 。

A public house which was recently bought by Mr. Ian Thompson is up for sale.

那是新概念第二册第四十七课的课文句子成分阐发 。

若是不懂句子成分,我不晓得你们怎么理解句子成分阐发 。至少我的学生被它绕懵了。她间接翻译成,汤普森先生被供销售给卖了。

阐发英语句子成分有什么用?

但若是懂了句子成分句子成分阐发 。那句话一点都不难。which was recently bought by Mr. Ian Thompson只是个定语从句,润色前面的名词A public house。但汉语没有那种把定语放在名词后的语言现象,我们都是前置定语,所以,我们就得把定语从句的意思翻译但名词前。那就是,比来被伊恩汤普森先生买的酒店,正在出卖。

再举一个略微难一点的句子句子成分阐发 。

We have to lower into the ground and haul out of the ground great lengths of drill pipe which are rotated by an engine at the top and are fitted with a cutting bit at the bottom.

那是新概念第四册第十三课句子句子成分阐发 。今天那个句子难倒了另一个高中生,她看了半天,也没看大白,次要是找不到宾语了,后来我点拨了她一下,她大白了。本来宾语是great lengths of drill pipe which are rotated by an engine at the top and are fitted with a cutting bit at the bottom.前面的两个并列谓语动词是lowet和 haul。into the ground 和 out of the ground都是状语。但是根据一般的语序,宾语应该紧挨着谓语动词,为什么把它分隔了呢?那是因为宾语太长。宾语是个名词短语,并且还有一个定语从句,从句中仍是并列谓语和状语。并且,主句中是两个谓语共用一个宾语。那个句子不是太长,但有点复杂,所以,全句的理解应该是:我们要把长的钻管放到地下,再把它从地里 *** ,那个钻管在顶部有个引擎驱动它动弹,底部安拆了一个钻头。

阐发英语句子成分有什么用?

在不懂句子成分的时候,简单也懵,好比我学俄语时有如许一句话,мне секретарша говорила, 因为习惯于英语的固定语序,总认为句首的词就是主语,所以就理解成,我对秘书讲过,但现实意思完全相反,是秘书对我讲过,那里的секретарша 秘书是主语,мие是间接补语,相当于英语的间接宾语句子成分阐发 。因为俄语的语序不固定,只要把名词的格用对,动词变位用对就ok了。

所以,学外语不懂句子成分底子玩不转句子成分阐发 。想领会那方面的常识能够看看我写的文章《英语的句子成分》《英文的七个根本句型》。就在头条里。点击本文右上角的存眷二字,点击头像进去我的主页,点击文章,就在置顶文章的下面,

版权声明:本文为 “新句吧” 原创文章,转载请附上原文出处链接及本声明;

原文链接:http://www.xjbip.cn/shenghuoyulu/1503.html

标签: 句子成分分析 
关于我们
扫码关注
联系方式
全国服务热线:
地址:
Email:
邮编:
Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.